Апокрифические деяния апостолов. Учение Аддая апостола

67 Речь может идти о химъяритском языческом божестве Насре, которое изображалось в виде ястреба. Химъяриты поклонялись ему до своего обращения в иудаизм. Сведения о существовании культа Насра весьма немногочисленны, и упоминание в «Учении Аддая апостола» о том, что арабы поклонялись такому божеству, включается в число свидетельств, подтверждающих это. Может быть, однако, речь идет о божестве Беелшмене. Этот бог неба особенно почитался в Пальмире. Его изображали в виде орла.

67 Ср.: «А их идолы — серебро и золото, дело рук человеческих. Есть у них уста, но не говорят, есть у них глаза, но не видят. Есть у них уши, но не слышат, есть у них ноздри, но не обоняют. Есть у них руки, но не осязают, есть у них ноги, но не ходят, и они не издают голоса гортанью своей. Подобны им да будут делающие их и все надеющиеся на них» (Пс.113:12-14).

68 В списке С2 — «вы, обладающие зрением».

69 В списке С2 — «был Богом».

70 В списке С2 — «что Он — Бог, создатель твари».

71 Исправляем текст согласно списку С2.

72 Пс.135:1,5-9 — «Славьте Господа... Того, Который сотворил небеса премудро, ибо вовек милость Его; утвердил землю на водах, ибо вовек милость Его; сотворил светила великие, ибо вовек милость Его; солнце — для управления днем, ибо вовек милость Его; луну и звезды для управления ночью, ибо вовек милость Его».

73 Мф. 27:51 — «И вот, завеса в храме разодралась надвое, сверху донизу; и земля потряслась; и камни расселись».

74 Мф.23:38.

75 Деян.17:23 — «Ибо, проходя и осматривая ваши святыни, я нашел и жертвенник, на котором написано: «неведомому Богу». Сего-то, Которого вы, не зная, чтите, я проповедую вам».

76 Дополняем текст по списку С2.

77 Ср.: «А если кто не примет вас и не послушает слов ваших, то, выходя из дома или из города того, отрясите прах от ног ваших» (Мф.10:14; Мк.6:11; Лк.9:5).

78 Дополняем текст по списку С2.

79 В рукописи С2: wnd (Авинда?) — вероятно, ошибка, поскольку в списке ? неоднократно встречается в форме 'wd'. Имя встречается также в «Деяниях Шарбиля» и «Мученичестве Барсамьи». К некоему Авиде обращается Бардесан в своем сочинении «Книга законов стран».

80 Ibysy hw7 dmlk'. В рукописи ? нет диакритической точки во втором слове. Список С2 дает этот знак, однако неверно: Ibysy hwd' dmlk'. См. текст «Учения Симона Кифы» — Ibysy hwf dmlk' или Пешитты (Деян. 10:30) — Ibysy hwf — «светлые одежды». В. Кьюртон и Д. Филлипс полагают, что здесь имеются в виду царские головные повязки — знак высокого положения или благородного происхождения их носителя. Такие уборы имели право надевать царь и его приближенные.

81 Апостол Аддай повторяет действие Иисуса Христа, о котором в Евангелии от Луки (Лк. 24:27) сообщается: «И, начав от Моисея, из всех пророков изъяснял им сказанное о Нем во всем писании».

82 Мы следуем в прочтении и огласовке имени за Д. Филлипсом. В С2: dykw — Дику. Аведнево — теофорное имя, которое значит «раб, служитель Нево». Пироз — имя иранского происхождения. В конце Ш в. такое имя носил правитель сасанидской провинции Кушан на северо-востоке Ирана.

83 Закон, т. е. библейское Пятикнижие; Пророки, т.е. сборник библейских пророческих книг. Выражение «Закон и Пророки» часто встречается в Новом Завете (например, Мф.7:12).

84 Столица Осроэнского государства — Эдесса являлась одним из пунктов, расположенных на Великом шелковом пути, по которому шелк из Китая доставлялся и в Римскую империю, и в Византию. Данная деталь текста может свидетельствовать о том, что торговля этим ценным товаром была сосредоточена в руках евреев.

85 'bd sry whwf dmlk. Наименование профессии Аггая вызывает затруднение при переводе. Д. Филлипс: «мастер цепей и головных повязок царя». Вероятно, правильнее: «мастер по изготовлению царских головных повязок (тиар)», поскольку царская тиара делалась из шелка или муслина, который переплетался золотыми проволочками или нитями.

86 Авшелама, сир. 'bslrh'. Имя Авшелама упоминается в сирийском памятнике «Мученичество Хабиба» — «напротив кладбища, которое было построено Авшеламой, сыном Авгара». Такое имя носили два эдесских епископа. Кроме того, в грецизированной форме оно встречается в сочинении Евсевия Кесарийского «О палестинских мучениках» (Eus. de mart. Palaest. 10.3). Человека, принявшего мученическую смерть в Элевтерополе, звали ?????? ??????? ? ??? ???????? — Петр аскет, он же Апселама.

87 В рукописи С2 ошибка: dytwnrwn. В ? правильно: dytsrwn. «Диатессарон» — гармония из четырех Евангелий и некоторых апокрифических текстов, составленная Татианом ок. 180 г.

88 Исправляем текст согласно списку С2.

89 Нарсай, сир. nrsy. Возможно, что в этом эпизоде нашли свое отражение реальные связи между Осроэной и Адиабеной, особенно тесные во II в. н. э. Царем Адиабены и современником Авгара VIII Великого был Нарсай. Моисей Хоренский в «Истории Армении» приводит текст письма Авгара Нарсаю, которого эдесский правитель называет своим сыном. Так что, вероятно, легенда о переписке Авгара и Нарсая существовала в более полном виде, чем она представлена в «Учении Аддая апостола».

90 О том, что Пилат сообщил о происшедших в Иерусалиме событиях римским властям, писали многие раннесредневековые авторы: Тертуллиан, Евсевий Кесарийский, Епифаний и др. О письме Пилата к Тиберию рассказывается в весьма распространенном апокрифическом памятнике «Деяния Пилата», сохранившемся на сирийском, греческом, славянских и других языках.

91 Наместник Сирии назван здесь Олбин вместо Сабин, как в начале произведения. Такая ошибка может быть объяснена переводным характером этой части рассказа. Она могла появиться в том случае, если архетип был на греческом языке, а текст написан книжным письмом — унциалом.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Вы можете оставить комментарий, или ссылку на Ваш сайт.

Оставить комментарий