Свѣдѣнія о преподобномъ Исаакѣ Сиринѣ и его писаніяхъ

Примѣчанія:

1. См. объ этихъ догадкахъ: Migne «Patrologiae cursus completus», series graeca. T. LXXXVI, col. 799-802.
2. «Map» значитъ «господинъ»; титулъ этотъ прилагался на Востокѣ къ мужамъ святой жизни или къ епископамъ. Монастырь Мар-Матѳея находился около Ниневіи. Мар-Матѳей — основатель монастыря.
3. Cp. Слово 24-ое настоящаго изданія.
4. У Ассемана разсказывается, что, вскорѣ же послѣ посвященія св. Исаака во епископы, пришли къ нему на судъ двое тяжущихся. Одинъ изъ нихъ требовалъ отъ другого немедленной отдачи долга, другой же просилъ себѣ отсрочки. Св. Исаакъ сталъ уговаривать заимодавца подождать долгъ, согласиться на отсрочку, ибо св. Евангеліе учитъ, чтобы совсѣмъ не требовать того, чтó взято другимъ, значитъ, тѣмъ болѣе нужно подождать, пока должникъ не справится съ своимъ долгомъ. Но заимодавецъ на это грубо замѣтилъ: «Ну, оставь ты это объ Евангеліи!» — «Если они и Евангелію не повинуются, то чтó пришелъ я сюда дѣлать?» съ грустью сказалъ св. Исаакъ.
5. «Le livre de la Chasteté composé par Iésudenah, évêque de Baçrah, publié et traduit par I. B. Chabot». Rome. 1896. О Іезуденѣ и его сочиненіяхъ см. «Bibliotheca Orientalis» Assemani, v. III, p. 196, но почему-то Іезудена здѣсь называется епископомъ не Басры, а Косры.
6. Есть преданіе, что св. Исаакъ, ослѣпнувъ, не прекратилъ своихъ литературныхъ занятій, но прибѣгъ къ помощи писцовъ-монаховъ, коимъ и диктовалъ свои сочиненія. О постѣ св. Исаака преданіе говоритъ, что святой питался только тремя небольшими хлѣбцами въ недѣлю съ малымъ количествомъ травы, къ вареной же пищѣ и не касался. См. «avant-propos» къ изд. «Mar Isaacus Ninivita de perfectione religiosa», P. Bedjan. Paris. 1909 г. IV стр.
7.  Cit. avant-propos, p. III.
8. Патріархъ Георгъ занималъ свой престолъ въ 660-680 г.; cм. Assem. Biblioth. Orient. v. III, pars 2, pag. 615, 149-153. О Моисеѣ, епископѣ Ниневійскомъ, см. тамъ же стр. 767.
9.  Pag. 32. См. выше цит. avant-propos Bedjan’а, IV стр.
10.  Bedjan почему-то принимаетъ это свидѣтельство въ обоихъ смыслахъ (avant-propos, III и IV стр.), съ чѣмъ согласиться – нѣтъ достаточныхъ основаній.
11.  Brockelmann: «die Syrische und die christlich-arabische Litteratur». Leipzig, 1907 г., 51 стр.
12.  Duval: «La litterature syriaque», 3-me ed. Paris. 1907 г. 217-235 pp.
13.  Св. Исаакъ, часто приводя чужія мысли и слова, иногда указываетъ имена цитируемыхъ имъ авторовъ, но при этомъ только славныхъ, великихъ Отцовъ Вселенской Церкви, въ другихъ же случаяхъ — только указываетъ, что такую-то мысль сказалъ «нѣкто изъ святыхъ», или «нѣкто изъ любящихъ Бoга», или «одинъ изъ мужей богоносныхъ» и т. под. Вѣроятно, среди этихъ-то безымянныхъ авторовъ есть и сирскіе аскеты-писатели, предшественники св. Исаака.
14.  Т. е. терпѣливымъ отшельничествомъ и постомъ.
15.  373 стр. русск. пер.
16.  60 стр. тамъ же.
17.  Biblioth. Orient. Assem. v. III, p. 104.
18.  Ibid p. 174.
19.  «Avant-propos» къ изд., VII стр., ср. Bibl. Orient. Assem. v. I, 460 стр.
20.  Avant-propos. XVI стр.
21.  Bibl. Orient. Assem. v. I, pp. 446-460. Ассеманъ къ 5 словамъ 4-й книги прибавляетъ еще 13 словъ изъ извѣстныхъ ему сирскихъ манускриптовъ, такъ что всего перечисляетъ 135 словъ.
22.  Ghabot: «de s. Isaaci vita, scriptis et doctrina» Lovanii, 1892. 61 p.
23.  Изъ 1-ой книги арабск. перевода въ греческомъ недостаетъ словъ: 1-12, 14-22, 24-26; изъ 2-ой книги: 11, 18, 20, 22, 35, 39, 40-42, 44, 45; изъ 3-й кн.: 43, 44; изъ 4-ой: 1, 2, 3, 5.
24.   По сравненію арабскаго перевода съ сирскимъ спискомъ соч. св. Исаака у Chabot (op. cit. 36-53 pp.), въ арабскомъ недостаетъ 19, 21, 24, 37, 57, 59, 71, 74, (85-87, 89) словъ по списку Chabot.
25.  Op. cit. 63 стр.
26.  Любопытенъ еще отзывъ о греческомъ переводѣ соч. св. Исаака, принадлежащій Филарету Митр. Московскому: «Вѣроятно, переводчикъ не былъ изъ ученыхъ, т. е. не зналъ грамматическихъ правилъ, и потому мѣшалъ слова и вмѣсто должнаго выраженія ставилъ неправильное и темныя слова, да и отъ переписчиковъ, быть можетъ, вкрались ошибки и невѣроятности». См. статью Архим. Никодима въ «Жизнеописаніяхъ отечеств. подвижн. благоч. 18 и 19 вв. Сентябрь». М. 1909 г. 487 стр.
27.  Онъ, по всей вѣроятности, сдѣланъ съ греческаго, потому что онъ еще темнѣе послѣдняго. См. прим. на 365 стр. 2-го изд. русск. перевода.
28.  Т. LXXXVI, series graeca, col. 799-888, о другихъ изд. см. тутъ же col. 801-802 п.
29.  Въ немъ находятся приблизительно только слѣдующія слова по греч. пер: 2, 5, 10-11, 13-18, 21-24, 26-27, 29, 46, 56, 72, 73, 85 и еще одно, послѣднее, котораго на греч. яз., кажется, нѣтъ.
30.  Этотъ переводъ былъ изданъ еще раньше въ 1812 г. Нямецкимъ Молдавскимъ монастыремъ, но не имѣлъ распространенія, такъ какъ былъ запрещенъ тогдашнею цензурою. Интересную исторію этого перевода см. «Странникъ», 1906 г., т. I, ч. 2, 784 и 899 стр.
31.  Славянскіе списки съ соч. св. Исаака появились впервые не позже XIV в., къ которому принадлежатъ, напримѣръ, рукописи съ славянскимъ переводомъ «постническихъ словъ» св. Исаака, принадлежащія Троицкой Сергіевой Лаврѣ и Московской духовной Академіи, также Лаврѣ св. Саввы Освященнаго въ Палестинѣ, если судить по надписанію на дошедшемъ до насъ изображеніи св. Исаака.
32.  Московское изданіе было повторено потомъ въ 1893 г.
33.  См. его творенія на русск. яз., 3-е изд. Кіевъ, 1905. стр. 2, 50, 78, 122, 180, 206 и др.
34.  См. «Добротолюбіе» на русск. яз, 5 т., 2-е изд. 247 стр.
35.  См. изданіе этого «устава» СПБ. 1864 года, стр. 17, 24, 43, 47, 102, 103, 107, 108, 122, 124, 129, 144-147, 155 и др.
36. Письма о христіааской жиани", 2-ое изд. М. 1899 г. 102 стр...

Творенія аввы Исаакъа Сирина

Продолжение следует

Страницы: 1 2 3

Вы можете оставить комментарий, или ссылку на Ваш сайт.

Оставить комментарий